Vie pratique

Deepl, un traducteur en ligne qui bat Google, Facebook et Microsoft Bing

Rate this post

Deepl, un traducteur en ligne (vous pouvez traduire n’importe quoi) qui bat Google, Facebook et Microsoft Bing. Et en plus ? Dans de nombreuses langues (je suis sûr qu’il sera là dans quelques mois), il est maintenant affilié.

Vous voyez, les propriétaires de petites entreprises veulent savoir ce qui se passe dans leur entreprise, non seulement pour savoir quand se réapprovisionner et quand déménager, mais aussi pour comprendre et apprendre les nuances des différents marchés. Comment peuvent-ils être sûrs que ce qu’ils achètent est vraiment le meilleur ou peuvent-ils être sûrs que leur entreprise survivra dans cette nouvelle ère ? La technologie a permis d’atteindre plus facilement le public que vous souhaitez, mais qu’en est-il de ceux qui n’ont pas encore entendu parler de votre entreprise ? Aujourd’hui, la traduction est l’un des meilleurs moyens d’atteindre ces utilisateurs, surtout en ligne.

Les traducteurs sont très rares, alors ne vous y attendez pas tout le temps, mais quand vous en trouvez un qui soit correct, cela peut faire une grande différence. Par exemple, si vous voulez garder une trace des entreprises auxquelles votre société vend actuellement, vous pouvez l’utiliser comme outil pour traduire votre site web, vos blogs, vos publicités et vos brochures. Et comme les traducteurs travaillent en fournissant les informations qui doivent être traduites, cela peut être moins cher que de faire appel à des traducteurs salariés.

L’agence de traduction qui gagne de l’argent en votre nom s’appelle l’externalisation. C’est de loin le moyen le plus abordable d’atteindre un public ciblé. En fait, les petites entreprises se tournent vers les professionnels pour eux.

Elle présente également l’avantage supplémentaire de vous offrir un niveau de sécurité. Comme la plupart des entreprises qui font appel à des services de traduction les préfèrent aux autres, elles vous donnent également l’assurance que vous êtes entre de bonnes mains.

Outre le coût le plus bas, l’avantage de recourir à une agence de traduction est que vous travaillez directement avec un professionnel, par opposition à un employé d’une autre entreprise, ce qui peut être fait par un indépendant. Souvent, les indépendants ne travaillent pour un client que pendant une courte période. C’est là qu’intervient également l’externalisation, car elle vous donne la possibilité d’effectuer une plus grande partie du travail plus rapidement.

Un autre grand avantage d’avoir une agence de traduction à vos côtés est qu’elle peut vous décharger d’une partie considérable de votre stress et vous permettre de libérer votre temps pour d’autres choses, puisqu’il s’agit d’une équipe virtuelle. Que vous ayez besoin de quelqu’un pour traduire ce que vous avez écrit dans votre CV ou simplement d’une paire d’yeux supplémentaire, l’agence de traduction propose des solutions virtuelles, afin que vous puissiez faire le travail avec le moins d’efforts et de temps possible.

Si vous souhaitez en savoir plus sur l’agence de traduction, vous pouvez la consulter en ligne. Une fois que vous vous serez familiarisé avec l’agence, vous pourrez poser des questions sur son fonctionnement. Vous verrez bientôt combien il est facile de devenir un employé à plein temps de l’organisation une fois que vous aurez utilisé ce service particulier.